Бертрис Смолл » Исторические любовные романы » «Возраст любви»

- Чудесный коттедж! - взволнованно воскликнула Мэри.
- И совсем рядом с деревенским колодцем, - заметила Аверил. - А при доме есть огородик.
- Под окнами стоит скамейка. Рон наверняка захочет вечерами посидеть и посплетничать с соседями, - добавила Мэри. - Ну как, Рис? По-моему, все просто чудесно!
- Значит, хочешь отделаться от своей старой нянюшки? - поддел брат.
- Да! - без зазрения совести воскликнула Мэри. - Я люблю Рон и знаю, как она относится ко мне, но ни на секунду не спускает с меня глаз. И ничего не позволяет! Ни ездить верхом, ни учиться у Аверил, потому что Рон ревнует к твоей жене. Но я здесь хозяйка и должна знать, как следует себя вести настоящим леди. Ты мудро поступил, братец, решив дать Рон свободу и этот коттедж.
- Мне иногда понадобится помощь Рон, - поспешно вставила Аверил. - Надеюсь, ты не отошлешь ее навсегда.
- О, Аверил, если она тебе нужна, то это дело другое, - кивнула Мэри. - Пусть я еще мала, все же понимаю, что Рон уж слишком высоко занеслась: ведь хозяйка этого дома не она, а я. Надеюсь, Аверил, ты снимешь с моих плеч бремя хозяйских обязанностей, пока я не буду готова снова их принять. Сейчас я для этого слишком молода.
- И все же, Мэри, ты уже неплохо с ними справляешься, - заверила жена брата. - Но если хочешь еще немного продлить детство, буду счастлива сделать для тебя что могу.
- Значит, решено, - заключил Рис. - Рон получит свободу и этот коттедж за верность семье Фицхью.
- Да! - в один голос ответили Мэри и Аверил.
Вернувшись домой, они позвали Рон в зал, где и рассказали о своих планах. Но вместо ожидаемых возражений старушка залилась слезами.
- Я должна защищать свое дитя от этой валлийки! - крикнула она Рису.
- От кого ты меня защищаешь? - переспросила Мэри.
- Она хочет заполучить Эверли!
- Вовсе нет, - покачала головой Аверил. - Эверли принадлежит Мэри. Я всего лишь жена ее брата-управляющего.
- Вы, валлийцы, известные воры! Всегда готовы прибрать к рукам, что плохо лежит! - набросилась на нее Рон.
- Эверли принадлежит Мэри, - спокойно повторил Рис. - Ты хорошо знаешь, как я люблю сестру. И никогда бы не причинил ей зла. Если бы задумал отобрать у Мэри поместье, просто отослал бы ее в монастырь. Но убить? Ни за что!
- Тебя околдовала эта валлийская ведьма! - вопила Рон.
- Верно, - согласился он. Рон изумленно разинула рот, очевидно, потеряв дар речи. - Но моя сестра уже не дитя. Ей следует каждый день ездить верхом, чтобы получше узнать своих людей. Нужно узнать многое из того, чему ее может научить только Аверил. Только тогда она станет настоящей леди. Ты, любишь ее, но никуда от себя не отпускаешь и этим оказываешь Мэри плохую услугу. Твоя верность и тяжкий труд вознаграждены свободой. И мы с радостью дарим тебе домик. Аверил понадобится твоя помощь. Мэри просила ее взять на себя обязанности госпожи дома, пока сама она не станет достаточно взрослой, чтобы заняться хозяйством. И это справедливо. Аверил придется нелегко, поэтому она нуждается в твоей помощи. Ты всю жизнь прожила в Эверли и знаешь что и как.
- Я тоже этого хочу, Рон, моя милая старушка, - поддакнула Мэри.
- Я всего лишь хотела уберечь тебя от зла, - всхлипнула Рон, не вытирая слез, бежавших по морщинистому лицу.
- Конечно, Рон, - утешала Мэри, - ты всегда заботилась обо мне.
- Где этот коттедж? - спросила Рон наконец.
- Я сама его выбрала! - оживилась Мэри. - В дымоходе прекрасная тяга, черепица на крыше новая, окна и двери закрываются плотно. Он в деревне. Хочешь посмотреть? Пойдем. Это недалеко.
- Ладно, - вздохнула Рон уже не так раздраженно и повернулась к Аверил и Рису. - Клянешься именем Пресвятой Матери Божьей, что не причинишь зла моей малышке?
- Клянусь, - спокойно ответила Аверил, глядя в глаза старухе.
- И я тоже, - вторил Рис. Рон кивнула:
- Так и быть, господин. Принимаю ваши дары.
И губы чуть дрогнули в первой улыбке, которую увидела Аверил со времени своего появления здесь.
- А теперь, дитя, покажи мне дом, пока я не передумала, - скомандовала Рон, беря Мэри за руку.
Убедившись, что они ушли, Аверил и Рис разразились смехом.
- С таким гонором, - задыхаясь, выговорила Аверил, - ей давно пора быть свободной.
- Позаботься, чтобы ей как можно скорее простегали матрац, женушка, - попросил он. - И дай ей миски, чашки, ложки и все, что она пожелает. Чем скорее мы избавимся от нее, тем лучше.
Поцеловав жену, он поднял ее и закружил.
- Поставь меня, дурень ты этакий, - упрекнула Аверил. - И днем она будет сюда приходить. Нужно, чтобы она научила меня вести здешнее хозяйство, а уж я стану наставлять Мэри.
- Когда родится наше дитя? - нежно спросил Рис.
- В мае, если все будет хорошо. Но давай не говорить об этом, чтобы не сглазить.
Рис понимающе кивнул.
- Ты уверена?
- Да, но, может, стоит послать за моей матерью, которая лучше разбирается в подобных вещах.
Рис согласился, и вскоре к ним приехала Горауин. Осмотрев дочь, она подтвердила беременность.
- Ребенок хорошо укоренился в чреве, - сообщила она. - У тебя сильное семя, сын мой. Дитя родится в мае.
- Расскажи о сестрах, - попросила Аверил. Лицо Горауин омрачилось.
- Этим летом несколько достойных женихов просили руки Майи, но она всем отказывала. Может, на следующий год, когда ей исполнится пятнадцать, все будет иначе.
- Но что это с ней? - удивилась Аверил.
- И отец недоволен ее разборчивостью, - добавила мать.
- Она просто не готова расстаться с девичеством, - мудро заметила Аверил.
- Но ей пора замуж, - резко возразила Горауин.
- За Майю не волнуйся. Она слишком высоко себя ценит, чтобы пойти замуж за первого встречного. Лучше думай о внуке, которого я подарю тебе и отцу.
- Разве я не слишком молода и красива, чтобы стать бабушкой? - пошутила Горауин, и Рис дипломатически согласился, что так оно и есть.
Вскоре Горауин уехала, пробыв в гостях у дочери всего несколько часов и объяснив, что Мирин не любит, когда она надолго задерживается.
Рон была довольна новым положением и, как ни удивительно, своим домом. Она приходила к воспитаннице каждый день, но когда зима полностью вступила в свои права, стала появляться все реже. Ей не хотелось выходить на улицу в дождь, ветер и снег. Поэтому как-то холодным зимним днем к ней приехала Мэри и обнаружила мирно сидевшую за шитьем старую няню.
- Это для новорожденного, - пояснила Рон, - я еще вполне способна услужить хозяевам. Почему ты приехала в такую погоду? Ледяной дождь бьет по крыше. И ты вся промокла.
- Ты не приходила к нам четыре дня, Рон. Я скучала по тебе. Боялась, что ты вдруг заболеешь, - пояснила Мэри и чихнула.
- Ты простудилась! - встревожилась старуха.
- Ничего страшного, - рассмеялась Мэри.
- Твой плащ промок, - покачала головой Рон, вешая плащ перед огнем.
Мэри просидела у Рон больше часа, а потом отправилась домой, чихая и кашляя. Аверил пощупала ее лоб и поняла, что у девочки жар.
- Глупое дитя, - пожурила она. - Разве можно выходить в такой дождь? Ты не спросила меня, зная, что я в жизни бы тебя не отпустила.
Они с Дилис поспешно сняли с Мэри мокрую одежду, натянули сухую камизу и уложили в постель.
- Смотри, чтобы огонь не погас, - наставляла Аверил служанку. - Пойду приготовлю для Мэри целебное зелье.
Но девочке становилось все хуже. Маленькую грудь раздирал хриплый кашель, и хотя Аверил растерла ее смесью бараньего жира и камфары, а потом прикрыла фланелькой, ничто не помогало. С каждым часом жар все усиливался. Аверил сделала ячменную воду, процедила, добавила сахара и напоила Мэри. Сварила сироп от кашля из уксуса, меда и тонко растолченной лакрицы. Пытаясь сбить жар, вскипятила вторую порцию ячменя в ключевой воде,
процедила в кувшин, снова вскипятила и добавила меда. Но все напрасно. Мэри горела и металась в лихорадке. Аверил заплакала от бессилия.
Рис поехал за Рон. Увидев лежавшую на постели девочку, старуха покачала головой.
- Что ты ей давала? - спросила она. Аверил объяснила.
- Все сделано правильно, - кивнула Рон. - Это я во всем виновата. Не нужно было оставлять ее! Если бы только она не ездила ко мне под проливным дождем. Горе мне, горе!
Она заплакала, и Аверил, сама не понимая, как это вышло, обняла ее за плечи.
- Иди за священником, - велела она мужу.
Рис подъехал к дому священника и заколотил в дверь. Хорошенькая служанка появилась на пороге и присела перед управляющим.
- Отец Кевин, - позвал Рис. - Собирайтесь поскорее. Моя сестра заболела и, похоже, не доживет до рассвета.
Мужчины поскакали обратно. Завидев их, Рон зарыдала еще горше. Священник с первого взгляда понял, что Рис прав. Малышка умирала.
- Мэри Фицхью, - тихо окликнул он. - Открой глаза и исповедуйся в грехах.
Мэри с трудом подняла тяжелые веки, слабо улыбнулась и кивнула.
- Грешна, отец мой, - прошептала она. Священник перекрестил ребенка, но, когда хотел отойти, Мэри схватила его за рукав.
- Что тебе, дитя? Ты получила прощение, так что не тревожься. Сегодня ты будешь в раю со своей доброй матерью, отцом и нашей Пресвятой Девой, в честь которой тебя назвали.
- Мой брат, - прошептала Мэри.
- Твой брат? - растерянно повторил священник.
- Эверли. Моему брату. Клянись! Приступ кашля снова одолел ее.
Отец Кевин, не сразу понявший, что имеет в виду девочка, наконец кивнул.
- Ты отдаешь Эверли и все имущество и угодья своему брату, Рису Фицхью? Ты это хотела сказать, дитя мое?
- Да, - облегченно вздохнула Мэри, и этот вздох оказался последним.
- Я готов засвидетельствовать перед всеми последнюю волю умирающей, - объявил священник и снова перекрестил неподвижное тельце.
Все случилось так быстро! Только вчера утром Мэри была здорова и весела и вот теперь ушла от них навсегда!
За стенами по-прежнему завывал ветер, словно скорбя о кончине милого ребенка. Холодный дождь бил в стекла, превращая землю в слякоть. Рон, скорчившись у огня, горько плакала.
- Не нужно было оставлять ее, - повторяла она снова и снова.
Аверил и Рис, потрясенные трагедией, сидели за столом, глядя в пустоту. Вскоре Рон поднялась и, подойдя к Аверил, взяла се за руку.
- Мы должны подготовить ее, госпожа, - уныло сказала она.
Аверил медленно поднялась и кивнула:
- Знаю.
- Я помогу вам, но вы не должны утруждать себя, ибо носите будущего наследника Эверли.
- Ей нельзя волноваться! - спохватился Рис, вскакивая. Мокрое от слез красивое лицо на глазах осунулось.
- Мэри была госпожой Эверли, - сказала Аверил Рису. - Она приняла меня в своем доме и полюбила. Я тоже любила ее. Но ребенок, которого я ношу, крепок и силен. Ничего не случится, если я исполню свой долг и подготовлю дитя к погребению.
Рон с неожиданным уважением уставилась на Аверил. Что же, может, не все валлийцы так плохи?
- Поможешь мне с ребенком, когда настанет срок? - спросила ее Аверил.
- Обязательно, госпожа. Но я должна сохранить свою свободу и свой дом, как хотела мистрис Мэри.
- Ни о чем другом не может быть и речи, - заверила Аверил, и женщины поднялись в солар, где лежало тело Мэри. Рис, покачивая головой, смотрел им вслед. Отец умер ровно год назад, в этот же день. Помнит ли кто-нибудь об этом? Когда отец советовал украсть дочь лорда Дракона, вряд ли Рис предполагал, что столько всего произойдет за один год. Он служил бы сестре вечно, но судьба распорядилась иначе. Теперь он хозяин поместья. Весной у него родится ребенок, но на этом повороте колеса фортуны он потерял любимую сестру.
Рис закрыл ладонями лицо и заплакал. Он плакал всю ночь, пока стоял на молитве у гроба Мэри. Плакал на кладбище, когда сестру опускали в холодную промерзшую землю. Каждый день он навещал могилу Мэри, благодаря ее за Эверли. Только к весне его скорбь немного улеглась, но он знал, что окончательно она никогда не утихнет.
Но пришел день, когда Аверил Пендрагон родила ему сына и старая Рон, чье морщинистое лицо сияло счастьем, положила мальчика ему на руки. Рис взглянул на младенца и впервые со дня смерти сестры просветленно улыбнулся. Муж и жена посмотрели в глаза друг другу, осознав, что прошлые беды остались позади.
- Крепкий мальчонка, - заметил Рис, дотронувшись до щеки сына. - Как мы его назовем?
- Рис-младший. А через год-другой, будь на то воля Божья, дадим ему сестренку Мэри.
- Уверена? - поддразнил муж.
- Совершенно, - ответила Аверил, гадая, помнит ли муж, что ровно год назад, в этот самый день, похитил ее. - Полностью.
И Аверил улыбнулась. Пусть он не знатный лорд, ее Рис, но тем не менее стал мужем, любовником и другом. И если в жизни есть что-то более дорогое, она ничего об этом не знала. И знать не хотела.
Часть 2
МАЙЯ
Глава 7
Лорд Дракон оглядел собравшихся в зале. Все эти достойные молодые люди приехали просить в жены его дочь Майю. Тут был один из бастардов великого Ллуэлина, от Корбет, законной дочери английского приграничного лорда, захваченной когда-то в набеге. Один из кузенов Горауин из рода Тьюдров прислал своего младшего сына. К удивлению Мирина, приехали и трое сыновей из довольно знатных английских семей: Роджер Мортимер, Роберт Фицуоррен и Джон Эшли. Любой из них считался более чем завидным женихом. Но Майя была равнодушна к ним, а Мирин поклялся не принуждать дочь. Его постоянно грызла мысль о том, что старшая и самая красивая дочь вышла замуж вынужденно, не по своему выбору, каким бы благополучным ни оказался ее брак. Но он позаботится о том, чтобы Майя и Джуния сами выбрали себе женихов, что бы ни думали посторонние о его решении.
- Девчонка просто дура, - пробормотала Исбел. - Во имя Пресвятой Девы, что ей нужно? Все богаты, знатны, красивы! Конечно, выбрать не так легко, но все же придется.
- Моя дочь хочет идти к алтарю по любви, - спокойно пояснила Аргел.
- Ба! - фыркнула Исбел. - При чем тут любовь?! И что такое любовь? Все это глупости, и нечего пялиться на меня, Горауин! Каждый может иметь свое мнение!
- Разве ты не любишь нашего господина? - вскинулась Горауин.
- А он? Любит меня? - парировала Исбел. - Конечно, нет! Взял меня в наложницы, надеясь получить сына, только и всего. Впрочем, мне он нравится. Я его уважаю. Но любовь? Чушь!
В конце лета разочарованные поклонники Майи разъехались. Последним удалился Роджер Мортимер.
- Ты уверена, - спросил он с сожалением, - что не можешь полюбить меня, Майя? Клянусь, что стану тебе хорошим мужем, красавица моя.
- Прости, Роджер. Ты мне не противен, мало того, из всех просивших моей руки ты самый лучший, но этого для меня недостаточно. Я должна полюбить будущего мужа всем сердцем и душой, и по-другому быть не может. Иначе я просто умру.
- В таком случае, полагаю, вряд ли будет мудро похищать тебя, - поддразнил он, весело блестя голубыми глазами.
- Нет, Роджер, - засмеялась Майя. - Знай, что я всегда вооружена. Так что придется убить тебя, если попытаешься меня украсть. А это очень грустно, поскольку ты лучший друг моего зятя.
- Если ты действуешь кинжалом так же хорошо, как сестра, мне не стоит бояться, - отмахнулся он.
- О нет, у меня верная рука. Аверил никогда не умела управляться с клинком. Вечно торопилась.
Роджер подошел ближе и поцеловал руку девушки.
- Я неохотно прощаюсь с тобой, госпожа Майя, и надеюсь, что скоро твои мечты сбудутся и твоя жизнь будет окружена вечной любовью.
- Какие чудесные слова! - воскликнула искренне тронутая Майя. И долго смотрела вслед удалявшемуся Роджеру, жалея, что не сможет полюбить его. Но это бесполезно. Ее чувства давно принадлежат тому безымянному, безликому мужчине, который жил в ее снах все эти последние месяцы с тех пор, как ей исполнилось пятнадцать. Кто он? И почему не приходит к ней наяву?
Впервые она увидела его в свой день рождения и сначала испугалась, но низкий мелодичный голос заверил, что никто не желает ей зла. Он взял ее за руку, и вместе они полетели над холмами и долинами, пока не оказались в прекрасном замке, выстроенном на островке посреди озера. Он сказал, что теперь она принадлежит ему и это их дом. Подобного замка она никогда в жизни не видела. Круглые башни устремлялись к расцвеченному звездами ночному небу. Сады утопали в розах и других душистых цветах. Такова была первая ночь.
После этого он приходил к ней во все последующие ночи, брал за руку, и они устремлялись ввысь и скоро оказывались в замке, где Майя лежала в объятиях таинственного возлюбленного, хмельная от поцелуев и ласк. Ее невинное сердце было отдано ему с той первой минуты, когда он вошел в ее жизнь.
- Почему ты не попросишь моей руки у отца? - спросила она как-то.
- Я приду, любовь моя, когда ты будешь уверена, что другой не похитит твоего сердца. Если любишь меня, Майя, то между нами не должно быть никого. Я хочу, чтобы ты была уверена в своих чувствах.
- Я даже не уверена в том, что ты настоящий! - воскликнула она. И поняла, что он улыбается, хотя по-прежнему не видела его лица, даже когда он ее целовал.
- Проснувшись утром, дорогая, ты найдешь на подушке доказательство того, что все происходило на самом деле, - пообещал он.
Открыв наутро глаза, Майя нашла крохотную изящную копию замка из золота и серебра, переливающуюся внутри голубого сапфира, на цепочке из скрученного с золотом серебра. Изумленно вскрикнув, она стала рассматривать драгоценность, пораженная искусной работой. Потом надела на шею и спрятала под камизой. Как объяснить родителям появление украшения? Они ужасно расстроятся, тем более что дело наверняка не обошлось без волшебства. И вдруг ей до смерти захотелось узнать, что за мужчина приходит во сне каждую ночь. Поэтому Майя отослала своих поклонников и стала ждать. Он придет. В этом она уверена. Он столь же реален, как подвеска и цепь.
И тогда в один прекрасный день Майя не стала больше скрываться и надела цепочку поверх туники. Самый зоркий глаз оказался у Исбел.
- Спроси свою дочь, Аргел, где она взяла то чудесное украшение, которое висит у нее на шее.
Аргел протянула руку и, пощупав цепь, недоуменно уставилась на Майю.
- В самом деле, дочь моя, где ты нашла такую необычайную драгоценность?
- Это подарок.
- От кого? - допытывалась мать.
- От человека, женой которого я стану. Он скоро приедет, матушка, и я не выйду ни за кого, кроме него.
- Но кто он, дочка? И как получилось, что ты знакома с ним, а мы нет?
- Не знаю, - честно призналась Майя. - Он приходит каждую ночь во сне, и мы улетаем в его замок, выстроенный посреди сказочного озера. Когда я спросила, сон это или нет, он пообещал оставить мне доказательство реальности своего существования. Проснувшись на следующее утро, я нашла подвеску и цепь на подушке.
Аргел потрясенно отшатнулась, и Горауин поспешила сжать руку подруги.
- Это волшебство. Причем великое волшебство, - уверенно объявила она.
- Я люблю его, - тихо сказала Майя.
- Ее околдовали! - взвизгнула Исбел, бледнея и крестясь. - Только бы колдун не причинил зла Джунии, которая спит рядом с сестрой!
Обе женщины поспешно повернулись к Джунии.
- Скажи, дитя, не повредила ли тебе эта странная магия? Ты тоже видела необычные сны?
- Я засыпаю, едва голова коснется подушки, и не вижу никаких снов, - заверила девушка. - Сегодня я впервые услышала о волшебном возлюбленном Майи. О, как прекрасно! Мне тоже хотелось бы иметь такого!
Исбел, подскочив от негодования, дала дочери пощечину.
- Дура! Не искушай дьявола, как эта гордячка! Джуния вскрикнула и схватилась за щеку. Из глаз хлынули слезы.
- Сядь, Исбел! - приказала Аргел спокойно, но твердо. - Не стоило тебе бить Джунию. Она ничем не заслужила наказания. Твоя дочь еще ребенок. Майя, возьми сестру и иди в сад. Я должна поговорить с твоим отцом. Мы позовем тебя, когда потребуется твое присутствие.
Она улыбнулась девушкам, и те, немного ободрившись, присели и чинно удалились, - Немедленно приведи хозяина, - велела Аргел слуге. - Передай, что мне нужно с ним поговорить.
Слуга опрометью выскочил из зала.
- Интересно, кто этот волшебник? - прошипела Исбел.
- А мне хотелось бы знать, когда он придет за ней, ибо он наверняка придет, - заявила Горауин.
- Следует ли нам воспротивиться ему? - спросила ее Аргел.
- Вряд ли нам это удастся. Поверь, этот человек наделен сильными магическими чарами. Все же Майя не боится, несмотря на то что он до сих пор не показал ей лица.
- Наверное, ужасно искалечен или уродлив, как сам сатана, - мрачно буркнула Исбел.
- Или ослепительно красив, - возразила Горауин.
- Почему же скрывает свою внешность? - фыркнула Исбел.
- По-видимому, хочет, чтобы его полюбили за нрав и характер, а не за красоту, - мудро рассудила Аргел. - Сколько еще ждать, прежде чем мы получим ответы, которых ищем?
- Подозреваю, очень скоро, - ответила Горауин. - Год идет на убыль. Думаю, он захочет видеть ее своей женой еще до зимы.
В зал торопливо вошел Мирин Пендрагон. Женщины почтительно присели перед хозяином дома. Он уселся перед камином и вопросительно взглянул на них, приглаживая влажные волосы. Мирин объезжал молодого жеребца и очень устал. На рубашке темнели большие пятна пота.
- Рейф сказал, что дело срочное, - начал он, - но, пожалуй даже хорошо, что ты меня позвала. Уж очень упрямая скотина попалась!
Он знаком велел женщинам сесть, и те немедленно подчинились.
Аргел негромким голосом рассказала историю, которую поведала Майя.
- Думаю, муженек, именно поэтому она отвергла столько подходящих поклонников, - объяснила она.
- Уверена, что девушки не решили над тобой подшутить? - спросил он.
- Но где в таком случае она раздобыла подвеску и цепь? - возразила Аргел.
- А они точно настоящие?
Аргел кивнула. Лорд Дракон обратился к Горауин:
- А ты что об этом думаешь? Аргел права?
- Цепь необыкновенно искусной работы. Что же до подвески.., только волшебник способен заключить в драгоценный сапфир столь изящную копию замка. Если не этот мужчина подарил его Майе, каким еще образом она сумела получить столь дорогое украшение?
Пендрагон задумчиво нахмурился.
- Добро это или зло? - подивился он вслух.
- Мы не узнаем, пока не увидим этого человека, - сказала Горауин.
- И Майя говорит, что выйдет только за него? - уточнил Мирин.
- Клянется, что не посмотрит ни на кого, кроме него, - подтвердила Аргел.
- Что же, увидим, - решил Мирин. - Интересно, захочет ли он получить только Майю, без приданого и земель? Может, именно этого он и добивается.
- У него замок, - напомнила Горауин.
- Или он умело задурманил голову глупенькой девчонке, - злобно выкрикнула Исбел. - Если он промышляет волшебством, может, этот замок не что иное, как иллюзия.
Аргел и Горауин презрительно хмыкнули.
- Нет, дорогие, - возразил лорд Дракон, - она не так уж не права. Я сам должен убедиться, что замок действительно существует и это действительно замок, а не развалины. Что у Майи будет свой дом.
В этот момент в зале появились девушки.
- Становится темно, - пожаловалась одна.
- И ветер поднялся, - добавила другая.
- Идите к огню, - пригласил отец и, посадив Джунию на колени, улыбнулся, когда ее головка легла на его широкое плечо.
- А теперь, моя красавица Майя, признайся, твоя мать сказала правду? Может, ты решила подшутить над нами?
- О, я бы не посмела, отец, - прошептала девушка.
- И ты так и не видела его лица? - с любопытством допрашивал Мирин. - Как можно любить человека, чья внешность для тебя загадка?
- Я сама не понимаю, - пожала плечами Майя, - но могу сказать, что люблю его за голос и доброту. Те, кто ему служит, похоже, уважают и почитают его. И любят тоже. Собаки бегут к нему, заслышав голос. Он нежен и мягок с ними. Уверена, что он любит меня, а ведь сколько раз я повторяла, что не выйду за человека, который ко мне равнодушен.
- Ах, в этом все и дело, дочь моя, - встрепенулся Мирин. - Действительно ли он человек или злой дух, явившийся с бесчестными замыслами, чтобы увести тебя из родного дома?
- Мне все равно, - настаивала Майя. - Я люблю его, и это главное.
- Тогда я должен познакомиться с ним, - спокойно объявил лорд Дракон.
- Он пообещал, что скоро придет, - уверенно ответила Майя.
- Вот и хорошо, - кивнул отец, не желая показать, как встревожен. Разве благородный человек пробирается в дом с целью обольстить девушку во сне? Ему было не по себе, хотя Аргел и Горауин, похоже, ничуть не смущало происходившее.
Той ночью, гуляя с возлюбленным в саду возле замка, девушка тихо попросила:
- Покажи мне свое лицо. Мне все равно, даже если ты искалечен или покрыт шрамами.
- Вовсе нет, - заверил он.
- Но если ты так и не покажешь мне лицо, господин, как же я узнаю тебя, когда ты приедешь к отцу просить меня в жены?
- Обязательно узнаешь, любовь моя, - пообещал он. - Твое невинное сердце верит мне, пусть ты и не видела моего лица, и именно поэтому ты обязательно узнаешь меня, когда я появлюсь в "Драконьем логове".
- Скоро? - не унималась она. - О, господин, мы будем вместе все время, а не только по ночам!
- Клянусь, что приеду очень скоро, любимая. И ты почувствовала это, иначе не позволила бы домашним увидеть свое украшение.
- Так оно и есть! - воскликнула Майя.
Он рассмеялся, сжал ее подбородок, и она ощутила властное прикосновение его губ.
На следующую ночь возлюбленный не появился. Майя проснулась в слезах. Никто не мог успокоить ее до той минуты, когда вбежавший в зал слуга объявил о приближении всадника. Расстроенная девушка вскочила и поспешно вытерла глаза.
- Он приехал! - вскричала она. - Приехал!
И выбежала из зала. Длинные рыжие волосы развевались на ветру, но она ничего не сознавала. Остальное семейство последовало за ней.
- Откуда она знает? Почему так уверена? - допрашивала Исбел. - Джуния! Не смей от меня отходить!
Огромный вороной жеребец вихрем взлетел на холм. Всадник спешился, и все увидели, что он высок и строен. Черные волосы были коротко острижены. Темно-серые глаза пристально оглядывали собравшихся. Черты его лица были совершенны. Горауин подумала, что в жизни не встречала мужчины красивее.
К общему удивлению, Майя коротко вскрикнула и бросилась в его объятия.
- Ты приехал за мной, господин! - выдохнула она, обожающе глядя на него.
Он крепко обнял ее. Глаза зажглись радостью.
- Я действительно приехал увезти тебя, Майя, но только с разрешения твоих родителей, - сказал он, целуя ее в макушку. Потом, отстранив ее, поклонился Мирину. - Прошу руки вашей дочери, господин.
- Столь важное дело не годится обсуждать второпях, - ответил Мирин. - Назовись сначала. Мы не знаем, кто ты.
- Меня зовут Эмрис Длин, - ответил ему низкий мелодичный голос.
- Лорд Озера? - ахнула Горауин.
- Именно, госпожа, - чуть улыбнулся Длин.
- Какое чудесное совпадение! - мягко заметила Горауин.
- Вы правы. Сам я раньше об этом не думал.
- Ты о чем? - шепотом поинтересовалась Горауин, когда они вошли в зал.
- Этот господин происходит от рыцаря короля Артура Ланселота Озерного и Леди Озера. Разве не так, господин <На самом деле, согласно "Хроникам короля Артура", Леди Озера, Вивиан, была не женой, а воспитательницей Ланселота Озерного и возлюбленной волшебника Мерлина.>?
- Верно, их кровь течет в моих жилах, - кивнул Эмрис.
- Но разве Ланселот не предал короля Артура, став любовником королевы? - вмешалась Исбел.
- Да, и тем самым разбил сердце Леди Озера, которая была его женой и, боюсь, слишком сильно любила. Говорят, что одна из сводных сестер Артура, а все они были сведущи в черной магии, заколдовала королеву и Ланселота, толкнув на измену королю. А Мордред, другой сын Артура, воспользовался ситуацией. С того времени началось падение Камелота, приведшее к смерти короля Артура. Ужасная трагедия для всех, кто любил короля. Но ваш предок, лорд Пендрагон, все время оставался в тени, не так ли?
- Так, - кивнул Мирин. - Сам волшебник Мерлин решил, что мой предок останется в неизвестности, дабы продолжился род Артура. До коронации Артур не знал своих сестер, и Мерлин предупредил его, чтобы никому не рассказывал о своем сыне от леди Линайор. Поэтому моему предку ничто не грозило. И все же вы знаете о моем происхождении. Как такое возможно?
- Леди Озера была одной из немногих, кому доверял Мерлин. Именно она хранила Экскалибур, меч короля, еще до того, как Артур узнал, кем был его отец. После его смерти Ланселот вернул меч Леди Озера. Говорят, что он до сих пор хранится в глубинах озера. В моей семье есть поверье, что союз между нашими семьями сотрет грех Ланселота против Артура. Но до сих пор такой возможности не представлялось.
Лорд Дракон кивнул:
- Я должен узнать тебя получше, Эмрис Ллин, прежде чем позволю жениться на Майе. И хотя я почитаю твой род и фамильное имя, все же до сегодняшнего дня в глаза тебя не видел. Майя дорога мне, и она моя единственная законная дочь. Я даю ей в приданое земли.
- Мне не нужна твоя земля, Мирин Пендрагон, - покачал головой Эмрис. - И хотя я с радостью приму все, чем владеет Майя, поверь, взял бы ее даже без приданого. Я ее люблю.
- Лорды, - пригласила Аргел, - почему бы вам не устроиться поудобнее, не выпить освежающего и за кубком вина не обсудить будущее моей дочери?
Она подвела их к почетным местам у камина и сама налила сладкого вина в лучшие серебряные кубки, а остальным женщинам жестом велела сесть на скамьи, поскольку Мирин не запретил им слушать разговоры мужчин.
- Откуда ты узнал о Майе? - спросил он Эмриса. Лорд Озера улыбнулся.
- Я унаследовал магические способности своего рода. И старался узнать все о семьях, живущих в округе. До меня дошли слухи о твоих прекрасных дочерях, две из которых уже были невестами. Я составил их гороскопы, и вышло, что златовласой дочери выпала другая дорога и, что еще важнее, наши звезды не совпадали. Потом я прочел гороскоп Майи и обнаружил, что если собираюсь сделать ее своей женой, то это возможно, поскольку наши звезды совместимы. Но прежде следовало узнать ее. Иногда, даже если звезды не противоречат друг другу, все же брак не рекомендуется по другим причинам. Но я полюбил Майю с первого взгляда.
- Почему же скрывал от нее лицо? - удивился Мирин.
- Очень часто бывает так, что невинная дева влюбляется в красивую внешность. Думаю, вы не сочтете нескромным, если я скажу, что прекрасен собой. Но я хотел, чтобы любили меня самого, а не мое лицо. И, как вам известно, ваша дочь сразу признала меня сегодня, хотя до этого дня никогда не видела, - пояснил Эмрис, улыбнувшись Майе.
Ее сердце подпрыгнуло от волнения.
- Отец, позволь нам обвенчаться сегодня! - взмолилась она.
- Нет, - ответил лорд Дракон. - Я должен получше узнать человека, которому тебя доверю.
- Я умру, если не смогу принадлежать ему, - заплакала Майя.
- Слушайся отца, любимая, - велел Эмрис. - Он делает все для твоего же блага. И не запрещает нам обвенчаться. Просто не хочет спешить. Это его право.
- Вы остановитесь у нас, господин? - спросила Аргел, стараясь успокоить мужа и дочь, известных своей вспыльчивостью. - Майя и Джуния, приготовьте для нашего гостя комнату в башне. Идите!
Девушки поднялись, и Майя, тоскливо посмотрев на любимого, пошла к выходу.
- Ну вот, - облегченно вздохнула Аргел и повернулась к Эмрису:
- Расскажите о вашем замке, господин, ибо Майя столько расписывала его красоты! Она говорит, что он выстроен на озере. Это так?
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
|